HOW I SEE THE PITCH

HOW I SEE THE PITCH


How we talk about the game and specifically the language we use informs how we then see and play the game going forward. Below is a great article that shows the difference in phrasing between different languages and how this allows or forces us to view things differently, it's called linguistic determinism. One example they give is in Japan 'I' is often dropped from sentences. So 'went to the movies last night' is correct. In english this would not make sense to us but studies show cultures that drop these types of words have more collectivistic values. I can say that after learning and implementing positional play with my teams my view of the game especially from centre back completely changed.

Language and Thinking | Introduction to Psychology
Comprehensive coverage of core concepts grounded in both classic studies and current and emerging research, including coverage of the DSM-5 in discussions of psychological disorders. Incorporates discussions that reflect the diversity within the discipline, as well as the diversity of cultures and c…

Football verbiage to the uninitiated can sound like a totally different language and while the goal is not to be overly complex for complexity’s sake, this is a by-product of a sport with a long history and habit of co-opting words and phrases from other disciplines. I, personally do this with other sports’ tactical terms, but have also appropriated words from video games or whatever I think will get the advice through to a player.